همه دانشجویان دانشگاهها و مراکز آموزشعالی می بایست پس از چک کردن همانندجویی پایاننامههای خود را در سامانه (ایرانداک) ثبت نمایند
سامانه همانندجو ایرانداک با هدف پیشگیری از بدرفتاریهای علمی به کشف کپیبرداری در پایاننامهها، رسالهها و مقالات با می پردازد.
همانندجو با مقایسه خودکار متن دریافتی از کاربر با متن کامل پایاننامههای کارشناسیارشد و رسالههای دکتری موجود در پایگاههای ایرانداک، نوشتههای همانند را پیدا میکند ومیزان و منابع اطلاعات آنها را به استاد راهنما و مؤسسه گزارش میدهد.
حتی تمامی پایاننامهها و مقالات دانش آموختگان خارج از کشور مانند دانش آموختگان داخلی در هنگام ارزشیابی مدارک تحصیلی با سامانه همانندجو چک خواهد شد و درصد شباهت کارهای پژوهشی دانشجویان بهطور مستند مشخص میشود.
همانندجویی پایاننامهها و مقالات دانشآموختههای ایرانی در خارج از کشور به جهت کیفیت متنوع متفاوت دانشگاه های خارج از کشور الزامی است.
درباره چرایی همانندجویی پایاننامههای دانشجویان می توان گفت ارزشیابی مدرک تحصیلی در برخی رشتهها با سختگیری بیشتری انجام میشود؛ برای مثال پایاننامههای رشته پزشکی.
حتی در بسیاری از مواقع دانشجو برای تکمیل فرایند تحصیل باید دروسی را در دانشگاههای داخل بگذراند.
با توجه به اهمیت بررسی هر چه دقیق تر مدرک در برخی رشتهها، همانندجویی پایاننامهها و مقالات خارجی ضروری شده است.
نتیجه همانندجویی فقط برای ممانعت از کپیبرداری در کارهای پژوهشی دانشجویان و فارغالتحصیلان ایرانی نیست.
مواردی مشاهده شده که دانشجویان در دیگر کشورهای فارسی زبان از نتیجه کار دانشجویان ایرانی کپیبرداری کردهاند.
در نتیجه این موارد، همانندجویی کارهای پژوهشی دانشجویان برای همه کشورهای فارسی زبان بسیار مهم می باشد.
درباره وضعیت همانندجویی پایاننامه دانشآموختههای خارجی می توان گفت دو سامانه برای این کار در ایرانداک وجود دارد.
در یک سامانه مجموعه پایاننامهها ثبت و نگهداری میشود و سامانه دیگر کار همانندجویی را انجام میدهد.
مسئله دیگر این است که همه پایاننامههای دانشجویان شاغل در دانشگاه های خارجی باید همانندجویی شود.
این پایاننامهها به زبانهای مختلفی هستند. دانشجوها در همه جای دنیا مشغول تحصیل هستند.
بنابراین پایاننامهها به زبانهای فارسی، انگلیسی، اسپانیولی، چینی، کرهای و… نوشته میشوند.
سامانه همانندجو به زبان فارسی است و برای پایاننامههای فارسیزبان دانشآموختگان خارج از کشور همانندجویی در این سامانه انجام میشود.
باهمکاری سازمان اموردانشجویان، سامانهای را برای پایاننامههایی به زبان لاتین و انگلیسی تدارک دیده شده است.
پایاننامههایی که دریافت میشود از طریق این سامانهها مورد بررسی همانندجویی قرار میگیرد.
این سامانهها توسط دیگر کشورها برای همانندجویی و تشابهیابی متون لاتین ایجاد شده است.
برای برخی زبانها هم هنوز سامانهای وجود نداشته باشد که پایاننامهها و مقالههایی که به این زبانها نوشته شده قابل همانندجویی باشد.
بنابراین در حال حاضر برای پایاننامهها و مقالههای انگلیسی وفارسی دانشآموختگان داخل و خارج کشور با هماهنگی سازمان امور دانشجویی وزارت علوم تشابهیابی و همانندجویی انجام میشود.
همانندجویی حتما ضروری است، همچنانکه دانشگاههای معتبر دنیا این کار را انجام میدهند و دانشجویان را قبل از دفاع موظف به همانندجویی میکنند،اغلب دانشگاهها هم از نرمافزارهای موجود برای این کار استفاده میکنند.
ابزار همانندجویی در اختیار متخصصان قرار میگیرد که با دقت بیشتری یک موضوع را بررسی کنند؛
بنابراین در اختیار داشتن ابزار برای بررسی بهتر موضوع نه تنها مشکلی ایجاد نمیکند بلکه حتی مناسب است.
در نتیجه تفاوتی بین ضرورت همانندجویی پایاننامههای داخل و خارج از کشور نیست.
همان گونه که درباره صحت همانندجویی متون فارسی اطمینان صددرصدی داده می شود،
متون لاتین با پایگاههای اطلاعات خارجی همانندجویی میشوند که این پایگاههای اطلاعاتی توسط دانشگاههای معتبر دنیا مورد استفاده قرار میگیرند.
بنابراین در صحت همانندجویی متون خارجی تردیدی وجود ندارد.
همکاران متخصص ما در گروه علمی پژوها جهت مشاوره در زمینه همانندجویی یا رفع همانندجویی پایان نامه و مقالات در خدمت شما هستند.
رفع مشکل پایان نامه در سامانه همانندجو به این روش ممکن است که ما ادبیات و متن پایان نامه را تغییر می دهیم.
هیچ متنی حذف نمیشود. بلکه صرفا تغییر میکند.
دور زدن سامانه همانندجو به هیچ عنوان ممکن نیست و ما هم این کار را انجام نمیدهیم.
پس از ویرایش یک نسخه از فایل در سامانه همانندجو بارگذاری شده و درصد تشابه پایان نامه دریافت می شود.
گروه علمی پژوها به صورت تخصصی و بدون حذف حتی یک صفحه از پایان نامه، آن را براساس استانداردهای سامانه همانندجو اصلاح می کند.
مجموعه پرسشنامه های روان شناسی